And if anyone anyone tries to hurt one of my new friends I would take them out.
E se qualcuno...... chiunque...... osassefaredelmale a una di loro...
I would take a bullet for you.
Mi prenderei una pallottola, per te.
I would pretend binoculars was a camera, and I would take pictures of the things I loved.
Facevo finta fosse macchina fotografica e scattavo foto di cose....che amavo e il giorno prima che lasciassi Russia, mio padre mi ha..
I would take him somewhere where I knew I would be safe.
Roy BIeakie. -Jacob Federman. - molto lieto.
And I thought that even the tiniest hope of escaping this fate, I would take it.
Mi sarei aggrappato anche alla più piccola speranza pur di sfuggire a questo destino.
If I were wearing a hat, I would take it off.
Se portassi un cappello, me lo toglierei.
Of course, it was only natural that Rasputia and I would take the next step in our relationship.
Ovviamente, era naturale che io e Rasputia... facessimo il grande passo.
I would take less money and put me in a fucking Studio!
Accetterei meno soldi, ma mettetemi in un fottuto Studio!
You know, Sister, I would take some more tea.
Sa, Sorella, gradirei un altro po' di thè.
As I would take you if your faith required communion with nature.
Porterei anche te se il tuo credo richiedesse la comunione con la natura.
I would take shelter within its walls.
Cerchero' rifugio tra le sue mura.
I would take my leave, if I am of no further use.
Io prenderei congedo, se non ti serve altro da me.
I made your father a promise, that I would take care of his daughter.
Ho promesso a tuo padre che mi sarei preso cura di sua figlia.
I told you that I would take care of it.
Ti avevo detto che l'avrei fatto io.
Where do you think I would take you?
Dove pensi mai che potrei volerti portare?
I would take your heart, but your betrayal has shown me that you don't have one.
Mi prenderei il tuo cuore, ma il tuo tradimento mi ha mostrato che non lo possiedi.
Did you imagine I would take no interest in a matter that directly concerns the King himself?
Pensavate che non avessi interesse in qualcosa che coinvolga in primo luogo il Re?
I would take any knight-- any knight, any time.
Avrei preso qualsiasi cavaliere... qualsiasi! In qualsiasi momento.
I thought we said my partner and I would take care of this.
Credevo di aver detto che ce ne saremmo occupati io e il mio partner.
I knew I would take down Abaddon and anything else if I had to.
Sapevo che avrei fatto fuori Abaddon e qualunque altra cosa, se necessario.
Told Gordo I would take him shooting.
Ho detto a Gordo che lo avrei portato a sparare.
I vowed to him that I would take away everything and everyone he loves.
Gli ho giurato che gli avrei portato via ogni cosa e ogni persona che ama.
I would take you out to a great restaurant.
Ti... porterei fuori... a cena, in un bel ristorante.
And for this price, there's not much I would take issue with.
E per questo prezzo non dissentirei su nessun argomento.
Before they took him away, he made me promise him... that no matter what happened next, that you and I... would take care of each other.
Prima che lo portassero via, mi ha fatto promettere... che, indipendentemente da ciò che sarebbe accaduto, tu ed io... ci saremmo presi cura l'uno dell'altra.
But I also made your father a promise, that I would take care of his daughter.
Ma promisi anche a suo padre... che mi sarei preso cura di sua figlia.
I would take that deal all day long.
Condizioni che accetterei in qualunque momento!
You know, for the first couple of months, whenever I would take off my bra, he would giggle and say, "Oh, boy, my breast friends!"
I primi mesi, ogni volta che mi toglievo il reggiseno, ridacchiava e diceva "Oh, cavoli, le mie amichette-tette!"
Well, I assumed that I would take a fourth.
Ho immaginato che avrei preso un quarto.
I would take it if I were you.
Io l'accetterei, se fossi in te.
Yes, it's such a lovely night, I thought I would take a drive.
Si', e' una serata magnifica. Pensavo di fare un giro in macchina.
If anything happened to you, I would take care of your kids.
Se ti accadesse qualcosa, mi prenderei cura dei tuoi figli.
And I would take care of her.
E mi prenderei cura di lei.
I would take a photo of you and show you how good you looked right now, 'cause you look fantastic.
Ti farei una foto per farti vedere quanto stai bene, perche' sei fantastico.
I would take the same from him.
Io intendo privarlo della stessa cosa.
I also said that I would take it from here.
Ho anche detto che da qui in poi avrei fatto da sola.
Back then I promised I would take care of her.
Tempo fa... ho promesso che avrei avuto cura di lei.
I couldn't have foreseen that when I wanted to paint a shadow, I would pull out this whole other dimension, that I would collapse it, that I would take a painting and make it my friend and then bring him back to a painting.
Non avrei potuto prevedere volendo dipingere un'ombra, che avrei estratto quest'altra dimensione, che l'avrei smontata, che avrei preso un dipinto l'avrei trasformato nel mio amico e poi riportato ad un dipinto.
I would take him breakfast in bed, and then, in an old track suit and slippers, he would go for a walk around the garden.
Gli portavo la colazione a letto, e poi, in pantofole e con una vecchia vestaglia, andava a passeggiare per il giardino.
(Laughter) Sometimes, in my project, I would take the painting and give it new meaning and new temptation about it.
(Risate) A volte, nel mio progetto, prendo il dipinto e gli conferisco un nuovo significato e una nuova insidia.
Then I decided I had to get really smart, I would take this job in the West Coast.
E poi decisi di fare una mossa furba, e accettai un lavoro sulla costa ovest.
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
vorrei certo portarlo sulle mie spalle e cingerlo come mio diadema
2.2801840305328s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?